《知否》日版預告發布 翻譯名為《明蘭,才女的春天》
趙麗穎、馮紹峰領銜主演的古裝劇《知否知否應是綠肥紅瘦》即將在日本播出,上映時間為10月21日,該劇在日本的劇名為《明蘭 ~才媛の春~》,翻譯成國語就是《明蘭,才女的春天》。
這個名字很好理解,但聽起來也稍微有點中二,果然是比較符合霓虹的特色呢。

《知否知否應是綠肥紅瘦》這句詩,起初很多網友都還不知道是什么意思呢,那么日本的觀眾就更不明白了,而且也很難翻譯,如果將“知否”和“綠肥紅瘦”這兩個詞用日語直白翻譯,那可能會是一個特別奇怪的名字。
日本也剪輯了一版預告,不過預告中是沒有演員聲音的,只有旁白介紹。

當然日本也選中了片中的精髓,就是明蘭在馬場上奔跑,背景音樂變成了那首《蘭》,象征著春天的希望和明蘭的成長。國語版中也是類似的預告,響起這個音樂的時候有這樣一段話:“那個姑娘,活得像個太陽。”

《知否知否應是綠肥紅瘦》改編自關心則亂同名小說,以明蘭的成長、愛情、婚姻為主線,講述一個家宅的興榮,古代禮教制度下的女性奮斗傳奇。劇中有很多之前從未聽過的詞匯和稱呼,而且也是半文言式的對話,這就非常考驗翻譯的功底了,否則日本網友該看不懂了。
0個評論
文明上網理性發言,請遵守新聞評論服務協議



魯公網安備37130202371693號